引っ越し二週間後、別便でバイク2台が届いた。
運転手は大通りから電話して来て「ノシ・トゥモロー」の呪文を唱えた。
なにそれ?そもそも日本語??何度も聞き返した5,6回。埒が明かない。運転手も通じなくて困っているが、共通語を一切話せないようだ。
保留し待ってもらって、もう一回前後の話から推測する。かなり訛っているので、まずはわかるところから訳して考えた。
ざっくり共通語訳「大通りから少し遠いのでノシテモローかと」
よく聞くと「ノシテモロー」に近い
んで明日?そこまで来てるって言ってたのに、明日にすんの?んな訳ねえし??
その問答を繰り返し、やっとわかった!
「ノシテモロー(トゥモローの発音に近い)」とは「お客さんのバイクに乗車し運転し向かっていいですか」だった!
単語じゃなかった、言葉足らず、訛りに、関西独自解釈丁寧語、わかるわけがなかった。
この先大阪で暮らしていけるのだろうか。本気で心配になった。
0 件のコメント:
コメントを投稿